|
Галина Григорьевна Ленивая - переводчик Международного исследовательского центра «Научное сотрудничество», имеет базовое высшее образование по специальности «Английский язык» (РГПИ, 1971), квалификацию «Преподаватель английского языка высшей школы» (ЛГУ им. А. А. Жданова, 1980-1982). С 1974 по 2002 гг работала старшим преподавателем кафедры английского языка естественных факультетов РГУ, преподавала английский язык в группах магистров, аспирантов и референт-переводчиков с разным уровнем языковой подготовки. Параллельно выполняла работы по письменному и устному последовательному и непоследовательному переводу (английский – русский, русский - английский) для различных организаций, таких как: Ростовский государственный университет, НИИ физики, страховая компания «Адмирал» и др.; осуществляла переводческое сопровождение миссии Всемирного банка в Ростове-на-Дону, а также международных конференций по экологии и экономике. В 2002 – 2010 гг работала в ООО «Туристической компании «Спутник» в должности менеджера по международной деятельности. Владеет всеми переводческими технологическими (машинный перевод, TM, CAT) и межкультурными компетенциями, терминологически грамотна, высокопрофессионально осуществляет перевод, корректорскую вычитку и редактирование иноязычного научного контента. Приоритетная сфера научных интересов – англоязычный копирайтинг, спичрайтинг и рерайтинг, коммуникационный менеджмент, hard & soft skills.
|